Jeudi 13 Mars 2014 premières impressions.

Premières impressions : le français. L'Islam.

 Arrivée dans la nuit du 13 Mars 2014, je ne vis rien. Il pleuvait à verse, le vent soufflait sur la mer démontée.


Photo prise le lendemain matin. Le temps était toujours au vent et à la pluie. Temps habituel à l'équinoxe de printemps, je l'avais oublié.


Ratiba, jeune femme de 30 ans, l'épouse de Mehdi, nous attendait avec chorba, salades et fruits. Les enfants excités ne dormaient pas encore. La petite Mariah, 2 ans et demi  parle  français. A la télévision, elle ne regarde que des dessins animés et jeux en français.

Img 1129
 
Sidi mabrouk

A sidi mabrouk Constantine. En français et arabe.
.
La chorba était si bonne que, à ma demande, le lendemain, Ratiba rédigera, sans une faute d'orthographe, en français la recette avec  "bon appétit!" à la fin.
Première surprise ! Ratiba parle et écrit parfaitement le français qu'elle a appris à l'école. Et elle ne comprend pas l'arabe des pays du Moyen Orient, à cause de l'accent, dit-elle. Et presque tous dans cet immeuble plutôt modeste parlent  le français et tous le comprennent. Mais, souvent, ils ne comprennent pas le berbère pourtant langue officielle mais non obligatoire, la langue arabe étant seule officielle et obligatoire
 Un peu plus tard, à Constantine, au marché où nous cherchions de l'eau de rose, spécialité de Constantine, " mais l'eau de rose, c'est en Juin ! ", Zina me dira ne pas comprendre la langue de"ce paysan des montagnes" (sic) . Les dialectes et particularismes locaux sont une entrave à la définition d'une identité nationale algérienne et j'ai cru comprendre là un des problèmes du pays et  certaines revendications des Amazigh. Ce problème d'unification linguistique s'était posé aussi à Napoléon. Adieu ! le breton, le corse, le basque, l'auvergnat ! etc...
 
Voir le document sur l'arabe algérien à la fin de cette page.
 

Le vent a soufflé très fort toute la nuit sur les flots noirs déchaînés visibles d'une fenêtre de l'appartement de Zina. J'ai peu dormi.
 Et à 5 heures du matin le muezzin de sa lancinante litanie monocorde a appelé avec un haut parleur fort sonore les fidèles à la 1ère prière. La petite mosquée est à quelques pas et  bien que familiarisée jadis avec ces appels à Constantine et à Tlemcen, j'ai pris conscience que j'étais sur une terre d'Islam. " L'Islam est le noyau sociologique de la nation algérienne". peut-on lire dans le code de la nationalité de 1963. Il définit son identité.
Il subsiste en effet très peu d'édifices religieux des 2 autres monothéismes.

 La plaque en marbre de Notre Dame d'Afrique (1921) ci-dessous a été "corrigée" dans le sens de la nouvelle Algérie. Je ne connais pas l'inscription antérieure, sous la petite plaque surajoutée.

  Plaque n d

  Partout des mosquées comme jadis en France les églises et leurs cloches dans le moindre petit village quand la France était " Fille aînée de l'Eglise". Mosquées récemment construites ou en construction, souvent très belles, ambitieuse, pharaonique comme celle de Constantine, joyau d'architecture, parfois modestes ou de conception originale, elles se multiplient ainsi que les universités islamiques.
 A Mohameddia, face à la mer, une mosquée est en construction. Elle sera la 3 ème du monde par ses dimensions avec un minaret de 300m de hauteur et pourra accueillir 40000 fidèles.
Pour les voyageurs, bergers et routiers de petits oratoires aménagés avec quelques tapis de prière dans les endroits les plus insolites..
          
Sur la route vers le Sud. A  l'arrière d'une rôtisserie.







 

 

 

 

 

 

 

Originale mosquée d"Ain Beida                                 Sur la route de Batna, aux portes du désert, pour les routiers et bergers, un oratoire, pas vraiment une mosquée puisqu'il n'y a pas de minaret. D'ailleurs à quoi servirait un muezzin pour "crier dans le désert" in deserto clamans"? non ! ce n'est pas dans le même " Livre " !
Mehdi qui respecte le rituel des 5 prières quotidiennes  s'y est retiré quelques instants pour prier pendant que je regardais passer les camionettes avec leur cargaison de moutons et poulets vivants et prenais quelques clichés.
Ma première impression sur l'ambition d'affirmer une identité arabe et islamique ne fera que se confirmer durant mon court séjour. L'emprise de la religion sur la société algérienne est sensible même dans le milieu tolérant et ouvert où j'étais accueillie.



Jolie mosquée en Kabylie. Photo de Claude Pernice en 2010.

DOCUMENT SUR L'ARABE ALGERIEN.

 

Arabe algérien

Cette page contient des caractères arabes. En cas de problème, consultez Aide:Unicode ou testez votre navigateur.

Algérien, arabe algérien
?????????? [al-jazayriya]

Parlée en

Algérie, Tunisie (dans l'intérieur de la Tunisie), Maroc (zone frontière algéro-marocaine), diaspora algérienne (Europe en particulier France, Canada)

Nombre de locuteurs

environ 35 millions.

Typologie

SVO flexionnelle

Classification par famille

 
   
   
   
 

L'arabe algérien est la principale langue véhiculaire d'Algérie2, utilisée par 70 à 80 %3 de la population 4. Ses locuteurs le dénomment darja « dialecte », ou el-jazayriya signifiant simplement « l'algérien ».

C'est un idiome arabe rattaché au groupe de l'arabe maghrébin, avec l'arabe marocain, l'arabe tunisien. Sa morphologie, sa syntaxe, sa prononciation et son vocabulaire sont très différents de l'arabe littéral. Par ailleurs, il est très difficilement intelligible par les arabophones du Moyen-Orient. L'arabe algérien s'établit sur un substrat berbère et comporte une importante base lexicale issue de tamazight et du français. Il a en outre été influencé par différentes langues des groupes ayant peuplé ou administré cette région au cours de l'histoire dont le turc, l'arabe andalou, ou encore l'espagnol5.

Le nombre de locuteurs de cette langue est estimé à 35 millions en Algérie et 2 millions à l'étranger3, principalement en France, Belgique, Allemagne, Royaume-Uni, et Canada, soit environ 37 millions dans le monde3. Le vocabulaire algérien est à peu près similaire dans toute l'Algérie. Cependant certaines nuances peuvent être notées entre les régions.


 

Ajouter un commentaire